TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:39:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第十五 xuất diệu Kinh quyển đệ thập ngũ     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 利養品下 lợi dưỡng phẩm hạ  芭蕉以實死  竹蘆實亦然  ba tiêu dĩ thật tử   trúc lô thật diệc nhiên  駏驉坐妊死  士以貪自喪  駏驉tọa nhâm tử   sĩ dĩ tham tự tang 芭蕉以實死者。皮皮相裹葉葉相連。 ba tiêu dĩ thật tử giả 。bì bì tướng khoả diệp diệp tướng liên 。 欲求其實終不可得。彼樹常宜根生一芽樹便輒死。 dục cầu kỳ thật chung bất khả đắc 。bỉ thụ/thọ thường nghi căn sanh nhất nha thụ/thọ tiện triếp tử 。 竹蘆實亦然。 trúc lô thật diệc nhiên 。 是故說芭蕉以實死竹蘆實亦然也。士以貪自喪者。 thị cố thuyết ba tiêu dĩ thật tử trúc lô thật diệc nhiên dã 。sĩ dĩ tham tự tang giả 。 所謂土者勇猛大將能却外敵內姦不起。如此之比乃名大將。 sở vị độ giả dũng mãnh Đại tướng năng khước ngoại địch nội gian bất khởi 。như thử chi bỉ nãi danh Đại tướng 。 然彼大將思慮不出眾人之表。 nhiên bỉ Đại tướng tư lự bất xuất chúng nhân chi biểu 。 貪入深陣不能自出於中自喪。或復有人內實怯弱外現勇悍。 tham nhập thâm trận bất năng tự xuất ư trung tự tang 。hoặc phục hưũ nhân nội thật khiếp nhược ngoại hiện dũng hãn 。 設遭戰鬪之日見敵便懼。 thiết tao chiến đấu chi nhật kiến địch tiện cụ 。 賞賜之際思在上首。調達比丘亦復如是。 thưởng tứ chi tế tư tại thượng thủ 。Điều đạt Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 受人信施日噉五百釜食自稱勇悍。 thọ/thụ nhân tín thí nhật đạm ngũ bách phủ thực/tự tự xưng dũng hãn 。 能與結使眾敵共戰反招禍患。是故說士以貪自喪也駏驉坐妊死者。 năng dữ kết/kiết sử chúng địch cọng chiến phản chiêu họa hoạn 。thị cố thuyết sĩ dĩ tham tự tang dã 駏驉tọa nhâm tử giả 。 猶如駏驉欲深固情交通自致其禍既自喪身復 do như 駏驉dục thâm cố Tình giao thông tự trí kỳ họa ký tự tang thân phục 殺其子。不能自安安能安人。 sát kỳ tử 。bất năng tự an an năng an nhân 。 調達比丘由此利養身壞命終入阿鼻地獄。所謂自陷於罪。 Điều đạt Tỳ-kheo do thử lợi dưỡng thân hoại mạng chung nhập A-tỳ địa ngục 。sở vị tự hãm ư tội 。 云何亦陷他人。 vân hà diệc hãm tha nhân 。 使阿闍世太子所施財貨不可稱計。然不致果報不獲其福。 sử A-xà-thế Thái-Tử sở thí tài hóa bất khả xưng kế 。nhiên bất trí quả báo bất hoạch kỳ phước 。 是謂亦陷他人。二罪交集故致喪身。是故說駏驉坐妊死。 thị vị diệc hãm tha nhân 。nhị tội giao tập cố trí tang thân 。thị cố thuyết 駏驉tọa nhâm tử 。  如是貪無利  當知從癡生  như thị tham vô lợi   đương tri tùng si sanh  愚為此害賢  首領分在地  ngu vi/vì/vị thử hại hiền   thủ lảnh phần tại địa 如是貪無利者。調達比丘。 như thị tham vô lợi giả 。Điều đạt Tỳ-kheo 。 學致神足為已招禍。設不得神足者。其罪蓋不足言。 học trí thần túc vi/vì/vị dĩ chiêu họa 。thiết ất đắc thần túc giả 。kỳ tội cái bất túc ngôn 。 既貪利養不至究竟。是故說如是貪無利也。 ký tham lợi dưỡng bất chí cứu cánh 。thị cố thuyết như thị tham vô lợi dã 。 當知從癡生者。皆是凡夫人志不堅固。 đương tri tùng si sanh giả 。giai thị phàm phu nhân chí bất kiên cố 。 或從正入邪不自覺知。設得信施快自喜慶。 hoặc tùng chánh nhập tà bất tự giác tri 。thiết đắc tín thí khoái tự hỉ khánh 。 不慮後緣當受其報。是故說當知從癡生也。 bất lự hậu duyên đương thọ/thụ kỳ báo 。thị cố thuyết đương tri tùng si sanh dã 。 愚為此害賢者。諸善之法皆是賢人所習。非是愚者所學。 ngu vi/vì/vị thử hại hiền giả 。chư thiện chi Pháp giai thị hiền nhân sở tập 。phi thị ngu giả sở học 。 是故說愚為此害賢也。首領分乎地者。 thị cố thuyết ngu vi/vì/vị thử hại hiền dã 。thủ lảnh phần hồ địa giả 。 謂調達比丘。通出入息起不淨想。 vị Điều đạt Tỳ-kheo 。thông xuất nhập tức khởi bất tịnh tưởng 。 乃至頂法亦復如是。以其神通貪著利養自陷乎罪。 nãi chí đảnh/đính Pháp diệc phục như thị 。dĩ kỳ thần thông tham trước lợi dưỡng tự hãm hồ tội 。 是故說首領分乎地。 thị cố thuyết thủ lảnh phần hồ địa 。  愚人貪利養  求望名譽稱  ngu nhân tham lợi dưỡng   cầu vọng danh dự xưng  在家自興嫉  常求他供養  tại gia tự hưng tật   thường cầu tha cúng dường 愚人貪利養者。不能明鑑善法。 ngu nhân tham lợi dưỡng giả 。bất năng minh giám thiện Pháp 。 內自興嫉外望供養。欲使四部眾隨時致敬。 nội tự hưng tật ngoại vọng cúng dường 。dục sử tứ bộ chúng tùy thời trí kính 。 是故說愚人貪利養。求望名譽稱者。 thị cố thuyết ngu nhân tham lợi dưỡng 。cầu vọng danh dự xưng giả 。 晝夜伺捕國王大臣一億居士。猗豪力勢貪求名稱。 trú dạ tý bộ Quốc Vương đại thần nhất ức Cư-sĩ 。y hào lực thế tham cầu danh xưng 。 觀察前意隨形應適。趣欲悅彼以獲利養。 quan sát tiền ý tùy hình ưng thích 。thú dục duyệt bỉ dĩ hoạch lợi dưỡng 。 或時在眾虛談萬端欲現己智。獨望尊貴。餘者處卑。 hoặc thời tại chúng hư đàm vạn đoan dục hiện kỷ trí 。độc vọng tôn quý 。dư giả xứ/xử ti 。 內懷悕望衣被飯食床臥具病瘦醫藥。 nội hoài hy vọng y bị phạn thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。 餘者不得利養。調達比丘所誦經典。六萬象載不勝。 dư giả bất đắc lợi dưỡng 。Điều đạt Tỳ-kheo sở tụng Kinh điển 。lục vạn tượng tái bất thắng 。 十二年中恒處巖藪空閑山間。 thập nhị niên trung hằng xứ/xử nham tẩu không nhàn sơn gian 。 持戒牢固如護吉祥瓶。以其貪著利養故。 trì giới lao cố như hộ cát tường bình 。dĩ kỳ tham trước lợi dưỡng cố 。 所造功德盡為恚火所燒。是故說求望名譽稱也。 sở tạo công đức tận vi/vì/vị nhuế/khuể hỏa sở thiêu 。thị cố thuyết cầu vọng danh dự xưng dã 。 在家自興嫉者。或有在家居士。家累自隨每興忌妬。 tại gia tự hưng tật giả 。hoặc hữu tại gia Cư-sĩ 。gia luy tự tùy mỗi hưng kị đố 。 吾今不欲見持行清淨之人。 ngô kim bất dục kiến trì hạnh/hành/hàng thanh tịnh chi nhân 。 設有梵行清淨人。來至我家者。不經日夜暫息。 thiết hữu phạm hạnh thanh tịnh nhân 。lai chí ngã gia giả 。bất Kinh nhật dạ tạm tức 。 便進各還本居。復重生念。設欲住者恒乏利養。 tiện tiến/tấn các hoàn bổn cư 。phục trọng sanh niệm 。thiết dục trụ/trú giả hằng phạp lợi dưỡng 。 是故說在家自興妬也。常求他供養者。 thị cố thuyết tại gia tự hưng đố dã 。thường cầu tha cúng dường giả 。 彼習行人復作是念。我今名在道檢行出人表。 bỉ tập hạnh/hành/hàng nhân phục tác thị niệm 。ngã kim danh tại đạo kiểm hạnh/hành/hàng xuất nhân biểu 。 當令蜎飛有形之類日來供養。 đương lệnh quyên phi hữu hình chi loại nhật lai cúng dường 。 衣服飲食床臥具病瘦醫藥。使令餘者不得其養。 y phục ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。sử lệnh dư giả bất đắc kỳ dưỡng 。 設見餘人興致利養者。橫生妬嫉如失寶藏。 thiết kiến dư nhân hưng trí lợi dưỡng giả 。hoạnh sanh đố tật như thất Bảo Tạng 。 是故說常求他供養也。 thị cố thuyết thường cầu tha cúng dường dã 。  勿猗此養  為家捨罪  此非至意  vật y thử dưỡng   vi/vì/vị gia xả tội   thử phi chí ý  用用何益  dụng dụng hà ích 勿猗此養者。 vật y thử dưỡng giả 。 彼執行之人勇猛精進少欲知足志趣牢固。常樂閑靜思惟惡露不淨之觀。 bỉ chấp hành chi nhân dũng mãnh tinh tấn thiểu dục tri túc chí thú lao cố 。thường lạc/nhạc nhàn tĩnh tư tánh ác lộ bất tịnh chi quán 。 其間思惟善念。夫人處世貪著利養者。 kỳ gian tư tánh thiện niệm 。phu nhân xứ/xử thế tham trước lợi dưỡng giả 。 自增慢惰漸墜于罪。是故說勿猗此養也。 tự tăng mạn nọa tiệm trụy vu tội 。thị cố thuyết vật y thử dưỡng dã 。 為家捨罪者。 vi/vì/vị gia xả tội giả 。 或在國王長者一億居士比丘比丘尼沙彌沙彌尼。不令諸人知我在某處家。 hoặc tại Quốc Vương Trưởng-giả nhất ức Cư-sĩ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni sa di sa di ni 。bất lệnh chư nhân tri ngã tại mỗ xứ gia 。 論說神德戒行備具。是故說為家捨罪也。 luận thuyết Thần đức giới hạnh/hành/hàng bị cụ 。thị cố thuyết vi/vì/vị gia xả tội dã 。 此非至意者。捐棄惡緣修無量定。 thử phi chí ý giả 。quyên khí ác duyên tu vô lượng định 。 設遭遇惡違本誓願。所行事業不自為己。 thiết tao ngộ ác vi bổn thệ nguyện 。sở hạnh sự nghiệp bất tự vi/vì/vị kỷ 。 是故說此非意至也。用用何益者。亦復自隱不令人知。 thị cố thuyết thử phi ý chí dã 。dụng dụng hà ích giả 。diệc phục tự ẩn bất lệnh nhân tri 。 我持戒精進修阿練行。一坐一起復不使知。 ngã trì giới tinh tấn tu a luyện hạnh/hành/hàng 。nhất tọa nhất khởi phục bất sử tri 。 漏盡意解勇猛強記。辯才捷疾智慧無量。 lậu tận ý giải dũng mãnh cường kí 。biện tài tiệp tật trí tuệ vô lượng 。 不欲聞人稱譽己德。是故說用用何益也。 bất dục văn nhân xưng dự kỷ đức 。thị cố thuyết dụng dụng hà ích dã 。  愚為愚計想  欲慢日用增  ngu vi/vì/vị ngu kế tưởng   dục mạn nhật dụng tăng  異哉夫利養  泥洹趣不同  dị tai phu lợi dưỡng   nê hoàn thú bất đồng 愚為愚計想者。愚人計想念念興惡。 ngu vi/vì/vị ngu kế tưởng giả 。ngu nhân kế tưởng niệm niệm hưng ác 。 但求他養己行不均。在眾人中獨尊獨貴興致禮敬。 đãn cầu tha dưỡng kỷ hạnh/hành/hàng bất quân 。tại chúng nhân trung độc tôn độc quý hưng trí lễ kính 。 願令餘者卑賤。是故說愚為愚計想也。 nguyện lệnh dư giả ti tiện 。thị cố thuyết ngu vi/vì/vị ngu kế tưởng dã 。 欲慢日用增者。夫中直之人厭患利養。 dục mạn nhật dụng tăng giả 。phu trung trực chi nhân yếm hoạn lợi dưỡng 。 戒聞施惠眾德具足。解脫知見無觀不入。 giới văn thí huệ chúng đức cụ túc 。giải thoát tri kiến vô quán bất nhập 。 功德已具堪任受養。福度前人已能消化復能濟彼。 công đức dĩ cụ kham nhâm thọ/thụ dưỡng 。phước độ tiền nhân dĩ năng tiêu hoá phục năng tế bỉ 。 是謂續如來種紹繼賢聖。 thị vị tục Như Lai chủng thiệu kế hiền thánh 。 是故說欲慢日用增也。異哉夫利養者。非法之義。 thị cố thuyết dục mạn nhật dụng tăng dã 。dị tai phu lợi dưỡng giả 。phi pháp chi nghĩa 。 興利養者日損日減。非至要處捨正就危者。 hưng lợi dưỡng giả nhật tổn nhật giảm 。phi chí yếu xứ/xử xả chánh tựu nguy giả 。 當知非賢聖道教。是故說異哉夫利養也。 đương tri phi hiền Thánh đạo giáo 。thị cố thuyết dị tai phu lợi dưỡng dã 。 泥洹趣不同者。至泥洹終其道不同。先學俗中妙法。 nê hoàn thú bất đồng giả 。chí nê hoàn chung kỳ đạo bất đồng 。tiên học tục trung diệu pháp 。 次習賢聖道法。 thứ tập hiền Thánh đạo Pháp 。 以次得須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢。是故說泥洹趣不同也。 dĩ thứ đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán 。thị cố thuyết nê hoàn thú bất đồng dã 。  能諦知是者  比丘真佛子  năng đế tri thị giả   Tỳ-kheo chân Phật tử  不樂著利養  閑居却亂意  bất lạc/nhạc trước/trứ lợi dưỡng   nhàn cư khước loạn ý 能諦知是者。彼修行人知人利養至為難消。 năng đế tri thị giả 。bỉ tu hành nhân tri nhân lợi dưỡng chí vi/vì/vị nạn/nan tiêu 。 身有瑕隙受彼重施。 thân hữu hà khích thọ/thụ bỉ trọng thí 。 猶彼朽車輪軸不牢載以重載。必壞敗車定矣不疑。此亦如是。 do bỉ hủ xa luân trục bất lao tái dĩ trọng tái 。tất hoại bại xa định hĩ bất nghi 。thử diệc như thị 。 以無戒身受人恩施。必自墜墮惡趣。 dĩ vô giới thân thọ nhân ân thí 。tất tự trụy đọa ác thú 。 是故說能諦知是也。比丘真佛子者。 thị cố thuyết năng đế tri thị dã 。Tỳ-kheo chân Phật tử giả 。 過去諸佛弟子翼從成就此德。 quá khứ chư Phật đệ-tử dực tòng thành tựu thử đức 。 當來諸佛世尊弟子亦當成就此德。云何名為佛弟子耶。答曰四也。 đương lai chư Phật Thế tôn đệ-tử diệc đương thành tựu thử đức 。vân hà danh vi/vì/vị Phật đệ tử da 。đáp viết tứ dã 。 須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢。 Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán 。 如斯四部弟子一向承佛教誡。 như tư tứ bộ đệ tử nhất hướng thừa Phật giáo giới 。 正使外邪眾惡化作若干形像。來試四種弟子者。終不能得其便也。 chánh sử ngoại tà chúng ác hóa tác nhược can hình tượng 。lai thí tứ chủng đệ-tử giả 。chung bất năng đắc kỳ tiện dã 。 所以然者。以其真實諦故。 sở dĩ nhiên giả 。dĩ kỳ chân thật đế cố 。 凡夫下劣不得稱為弟子者何。答曰。所以不稱者。 phàm phu hạ liệt bất đắc xưng vi/vì/vị đệ-tử giả hà 。đáp viết 。sở dĩ bất xưng giả 。 以彼人心猶豫不定故。或時承受佛教。 dĩ bỉ nhân tâm do dự bất định cố 。hoặc thời thừa thọ/thụ Phật giáo 。 或時著外道異學。如斯之類不得稱為佛弟子。 hoặc thời trước/trứ ngoại đạo dị học 。như tư chi loại bất đắc xưng vi/vì/vị Phật đệ tử 。 此賢聖弟子信根牢固。一向承受佛教敬奉三寶。 thử hiền thánh đệ tử tín căn lao cố 。nhất hướng thừa thọ/thụ Phật giáo kính phụng Tam Bảo 。 此乃得名佛弟子也。 thử nãi đắc danh Phật đệ tử dã 。 或有說者於如來所得無疑信根。是故說比丘真佛子也。不樂貪利養者。 hoặc hữu thuyết giả ư Như Lai sở đắc vô nghi tín căn 。thị cố thuyết Tỳ-kheo chân Phật tử dã 。bất lạc/nhạc tham lợi dưỡng giả 。 何以故。皆由如來言無二故。 hà dĩ cố 。giai do Như Lai ngôn vô nhị cố 。 如佛契經所說告諸比丘。利養甜美內人惡趣不得至道。 như Phật khế Kinh sở thuyết cáo chư Tỳ-kheo 。lợi dưỡng điềm mỹ nội nhân ác thú bất đắc chí đạo 。 能離此者可成果證。問曰。已得阿羅漢果。 năng ly thử giả khả thành quả chứng 。vấn viết 。dĩ đắc A-la-hán quả 。 有何不具而復修道。答曰。根門未具分別故。 hữu hà bất cụ nhi phục tu đạo 。đáp viết 。căn môn vị cụ phân biệt cố 。 於退轉法當求方便至不退根不退根人。 ư thoái chuyển Pháp đương cầu phương tiện chí bất thoái căn bất thoái căn nhân 。 當求方便進至念法人所。 đương cầu phương tiện tiến/tấn chí niệm Pháp nhân sở 。 念法人復當求方便至護法人所。護法根人。 niệm Pháp nhân phục đương cầu phương tiện chí Hộ Pháp nhân sở 。Hộ Pháp căn nhân 。 當求方便至定住根人所。定住根人。當求方便至無礙根人所。 đương cầu phương tiện chí định trụ/trú căn nhân sở 。định trụ/trú căn nhân 。đương cầu phương tiện chí vô ngại căn nhân sở 。 如是漸進功德之業。 như thị tiệm tiến/tấn công đức chi nghiệp 。 猶如不動牢固之行自致無願無想空定。是故說不樂貪利養也。 do như bất động lao cố chi hạnh/hành/hàng tự trí vô nguyện vô tưởng không định 。thị cố thuyết bất lạc/nhạc tham lợi dưỡng dã 。 閑居却亂意者。常當五閑淨法。一為喜。 nhàn cư khước loạn ý giả 。thường đương ngũ nhàn tịnh Pháp 。nhất vi/vì/vị hỉ 。 喜已所得。二為安。安止眾生。三為自守。 hỉ dĩ sở đắc 。nhị vi/vì/vị an 。an chỉ chúng sanh 。tam vi/vì/vị tự thủ 。 守行不失。四為念。念定不亂。五為待。待善去惡。 thủ hạnh/hành/hàng bất thất 。tứ vi/vì/vị niệm 。niệm định bất loạn 。ngũ vi/vì/vị đãi 。đãi thiện khứ ác 。 所謂欲界者眾亂之原。善求巧便勤求解脫。 sở vị dục giới giả chúng loạn chi nguyên 。thiện cầu xảo tiện cần cầu giải thoát 。 願不生欲界。是故說閑居却亂意也。 nguyện bất sanh dục giới 。thị cố thuyết nhàn cư khước loạn ý dã 。  夫欲安命  息心自省  不知計數  phu dục an mạng   tức tâm tự tỉnh   bất tri kế số  衣被飲食  y bị ẩm thực 夫欲安命者。安命有二事。一為身命。 phu dục an mạng giả 。an mạng hữu nhị sự 。nhất vi/vì/vị thân mạng 。 二智慧命。有身命則有慧命。設無身命何有慧命。 nhị trí tuệ mạng 。hữu thân mạng tức hữu tuệ mạng 。thiết vô thân mạng hà hữu tuệ mạng 。 如是行人常當自護將育慧命。 như thị hạnh/hành/hàng nhân thường đương tự hộ tướng dục tuệ mạng 。 是故說夫欲安命也。息心自省者云何。息心而自省己。 thị cố thuyết phu dục an mạng dã 。tức tâm tự tỉnh giả vân hà 。tức tâm nhi tự tỉnh kỷ 。 所謂省己者戒聞施惠。是為妙法。 sở vị tỉnh kỷ giả giới văn thí huệ 。thị vi/vì/vị diệu pháp 。 若在第一義。 nhược/nhã tại đệ nhất nghĩa 。 便逮須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。是故說息心自省也。不知計數者。 tiện đãi Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。thị cố thuyết tức tâm tự tỉnh dã 。bất tri kế số giả 。 昔有一比丘往至世尊所。 tích hữu nhất Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足叉手白佛言。唯然世尊。聽諸比丘露其形體。 đầu diện lễ túc xoa thủ bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。thính chư Tỳ-kheo lộ kỳ hình thể 。 人間遊化與世殊異豈不快耶。佛告比丘。 nhân gian du hóa dữ thế thù dị khởi bất khoái da 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 咄愚所白不入聖律違於道教。 đốt ngu sở bạch bất nhập thánh luật vi ư đạo giáo 。 倮形露體者外道異學尼乾子法。非我賢聖法律所應之行。 khỏa hình lộ thể giả ngoại đạo dị học Ni kiền tử Pháp 。phi ngã hiền thánh pháp luật sở ưng chi hạnh/hành/hàng 。 設當我眾倮形遊世者。與彼畜獸有何差別。 thiết đương ngã chúng khỏa hình du thế giả 。dữ bỉ súc thú hữu hà sái biệt 。 則不知尊卑貴賤父母宗親。復有異比丘。往至世尊所。 tức bất tri tôn ti quý tiện phụ mẫu tông thân 。phục hưũ dị Tỳ-kheo 。vãng chí Thế Tôn sở 。 白佛言。唯然大聖。聽諸比丘著織髮衣。 bạch Phật ngôn 。duy nhiên đại thánh 。thính chư Tỳ-kheo trước/trứ chức phát y 。 佛告比丘。斯是外道異學所服衣被。 Phật cáo Tỳ-kheo 。tư thị ngoại đạo dị học sở phục y bị 。 非我賢聖法律所容受也。愚人當知。 phi ngã hiền thánh pháp luật sở dung thọ dã 。ngu nhân đương tri 。 著織髮衣者有五瑕穢。云何為五。 trước/trứ chức phát y giả hữu ngũ hà uế 。vân hà vi ngũ 。 一為臭穢二為難近三為饒蝨四為饒蟣。五為熱時佐熱。寒時佐寒。 nhất vi/vì/vị xú uế nhị vi/vì/vị nạn/nan cận tam vi/vì/vị nhiêu sắt tứ vi/vì/vị nhiêu kỉ 。ngũ vi/vì/vị nhiệt thời tá nhiệt 。hàn thời tá hàn 。 夫為道士披僧伽梨者。過去諸佛賢聖標式。 phu vi/vì/vị Đạo sĩ phi tăng già lê giả 。quá khứ chư Phật hiền thánh tiêu thức 。 是故說不知計數也。衣服飲食者。 thị cố thuyết bất tri kế số dã 。y phục ẩm thực giả 。 已說僧伽梨復說衣被飲食耶。報曰。所謂衣被者。 dĩ thuyết tăng già lê phục thuyết y bị ẩm thực da 。báo viết 。sở vị y bị giả 。 泥洹僧僧祇支安陀衛欝多羅僧。 nê hoàn tăng tăng kì chi an đà vệ uất Ta-la tăng 。 所謂飲者甘蔗漿黑石蜜漿蒲桃漿石蜜漿。所謂食者。 sở vị ẩm giả cam giá tương hắc thạch mật tương bồ đào tương thạch mật tương 。sở vị thực/tự giả 。 食本有五穄粟(麩-夫+黃)麥(麩-夫+黃]麥頭麩。 thực/tự bản hữu ngũ tế túc (phu -phu +hoàng )mạch (phu -phu +hoàng mạch đầu phu 。 正根本食者粳米為首。種種飲食者惡生畏。 chánh căn bản thực/tự giả canh mễ vi/vì/vị thủ 。chủng chủng ẩm thực giả ác sanh úy 。 王請一比丘勅太官。與比丘精細飲食令如吾食。 Vương thỉnh nhất Tỳ-kheo sắc thái quan 。dữ Tỳ-kheo tinh tế ẩm thực lệnh như ngô thực/tự 。 比丘食已辭王出外。王問比丘飲食訖耶。答曰已訖。 Tỳ-kheo thực/tự dĩ từ Vương xuất ngoại 。Vương vấn Tỳ-kheo ẩm thực cật da 。đáp viết dĩ cật 。 王意自念。比丘所食必當麤惡。 Vương ý tự niệm 。Tỳ-kheo sở thực/tự tất đương thô ác 。 觀色不悅必然不疑。重請明日更食。比丘辭還精舍。 quán sắc bất duyệt tất nhiên bất nghi 。trọng thỉnh minh nhật cánh thực/tự 。Tỳ-kheo từ hoàn Tịnh Xá 。 明日更來。王躬自斟酌若干甘饌食彼比丘已。 minh nhật cánh lai 。Vương cung tự châm chước nhược can cam soạn thực/tự bỉ Tỳ-kheo dĩ 。 問比丘曰。云何道士食為甘美耶。 vấn Tỳ-kheo viết 。vân hà Đạo sĩ thực/tự vi/vì/vị cam mỹ da 。 比丘答曰如食所食。王內興恚吾躬自具食。 Tỳ-kheo đáp viết như thực/tự sở thực/tự 。Vương nội hưng nhuế/khuể ngô cung tự cụ thực/tự 。 道士故言如食所食。王復重請比丘。 Đạo sĩ cố ngôn như thực/tự sở thực/tự 。Vương phục trọng thỉnh Tỳ-kheo 。 明日更食以苦酒煮(嘹-口+豆)豆食之。食已問曰。 minh nhật cánh thực/tự dĩ khổ tửu chử (liệu -khẩu +đậu )đậu thực/tự chi 。thực/tự dĩ vấn viết 。 云何道士食為甘美耶。答曰如食所食。 vân hà Đạo sĩ thực/tự vi/vì/vị cam mỹ da 。đáp viết như thực/tự sở thực/tự 。 王問道士食好飲食亦言如食所食。得斯惡食亦言如食所食。 Vương vấn Đạo sĩ thực/tự hảo ẩm thực diệc ngôn như thực/tự sở thực/tự 。đắc tư ác thực/tự diệc ngôn như thực/tự sở thực/tự 。 將有何故願聞其意。比丘答曰。 tướng hữu hà cố nguyện văn kỳ ý 。Tỳ-kheo đáp viết 。  如笮瞻蔔華  出油用膏車  như 笮Chiêm bặc hoa   xuất du dụng cao xa  臭脂膏致遠  豈貴好以醜  xú chi cao trí viễn   khởi quý hảo dĩ xú  百味食續命  支形得行道  bách vị thực/tự tục mạng   chi hình đắc hành đạo  苦酒(嘹-口+豆)豆食  全命何假彼  khổ tửu (liệu -khẩu +đậu )đậu thực/tự   toàn mạng hà giả bỉ 時王聞已內自慚愧無顏仰瞻。 thời Vương văn dĩ nội tự tàm quý vô nhan ngưỡng chiêm 。 我之所為極為可耻。乃興惡意觸嬈賢聖。 ngã chi sở vi/vì/vị cực vi/vì/vị khả sỉ 。nãi hưng ác ý xúc nhiêu hiền thánh 。 猶如愚人不自顧慮。 do như ngu nhân bất tự cố lự 。 便自興意扠須彌山不損於彼而自傷手。以小升斗欲量海水。我今所行其猶如此。 tiện tự hưng ý xoa Tu-di sơn bất tổn ư bỉ nhi tự thương thủ 。dĩ tiểu thăng đẩu dục lượng hải thủy 。ngã kim sở hạnh kỳ do như thử 。 自以褊狹小意。量度賢聖王。 tự dĩ biển hiệp tiểu ý 。lượng độ hiền thánh Vương 。 復思惟夫修行人不自為己但欲支命。 phục tư tánh phu tu hành nhân bất tự vi/vì/vị kỷ đãn dục chi mạng 。 得修行道亦復不望現身受報。今身施好後獲好報。 đắc tu hành đạo diệc phục bất vọng hiện thân thọ báo 。kim thân thí hảo hậu hoạch hảo báo 。 施穢得穢如影隨形。是以智者當清淨施。莫懷妄想。 thí uế đắc uế như ảnh tùy hình 。thị dĩ trí giả đương thanh tịnh thí 。mạc hoài vọng tưởng 。 是故說衣被飲食也。 thị cố thuyết y bị ẩm thực dã 。  不自望利  不諂於人  不依他活  bất tự vọng lợi   bất siểm ư nhân   bất y tha hoạt  守己法行  thủ kỷ Pháp hành 不自望利者。昔諸比丘初學日淺。 bất tự vọng lợi giả 。tích chư Tỳ-kheo sơ học nhật thiển 。 貪著乞求所在分越得食。皆惡麤弊不甘。 tham trước khất cầu sở tại phần việt đắc thực/tự 。giai ác thô tệ bất cam 。 所遊乞處正使得食。或遲或疾意轉欲退不堪習行。 sở du khất xứ/xử chánh sử đắc thực/tự 。hoặc trì hoặc tật ý chuyển dục thoái bất kham tập hạnh/hành/hàng 。 內懷憂慼漸興權詐。 nội hoài ưu Thích tiệm hưng quyền trá 。 轉習世法不復論講契經律阿毘曇。世尊告曰汝等比丘。 chuyển tập thế Pháp bất phục luận giảng khế Kinh luật A-tỳ-đàm 。Thế Tôn cáo viết nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 當觀宿緣皆有果報。猶如尸婆羅比丘。阿那律比丘。 đương quán tú duyên giai hữu quả báo 。do như thi Bà la Tỳ-kheo 。A-na-luật Tỳ-kheo 。 功德滿足不求自至餘。雖有福不相為。 công đức mãn túc bất cầu tự chí dư 。tuy hữu phước bất tướng vi/vì/vị 。 譬能知宿緣有高下者。不當興意起憎嫉心。 thí năng tri tú duyên hữu cao hạ giả 。bất đương hưng ý khởi tăng tật tâm 。 是故說不自望利也。不諂於人者。行當專一身心相應。 thị cố thuyết bất tự vọng lợi dã 。bất siểm ư nhân giả 。hạnh/hành/hàng đương chuyên nhất thân tâm tướng ứng 。 外現愚惑內智勇猛。心念口發無所差違。 ngoại hiện ngu hoặc nội trí dũng mãnh 。tâm niệm khẩu phát vô sở sái vi 。 姦偽邪意常當遠離。昔罽賓國拘秀那羅村。 gian ngụy tà ý thường đương viễn ly 。tích Kế Tân quốc câu tú na la thôn 。 時有一人好事諂偽姦者。彼有塔寺名婆槃那。 thời hữu nhất nhân hảo sự siểm ngụy gian giả 。bỉ hữu tháp tự danh Bà bàn na 。 有一比丘恒給眾僧清淨水。 hữu nhất Tỳ-kheo hằng cấp chúng tăng thanh tịnh thủy 。 此比丘皆欲現權詐佯如姦宄集聚阿練。 thử Tỳ-kheo giai dục hiện quyền trá dương như gian quĩ tập tụ a luyện 。 比丘皆著百補納衣。其色若干。往至彼村與主人相見。 Tỳ-kheo giai trước/trứ bách bổ nạp y 。kỳ sắc nhược can 。vãng chí bỉ thôn dữ chủ nhân tướng kiến 。 相問訊訖各一面坐。其人悲泣五體投地。 tướng vấn tấn cật các nhất diện tọa 。kỳ nhân bi khấp ngũ thể đầu địa 。 謂諸道士。為從何來而至貧家。為從蓮華池來。 vị chư Đạo sĩ 。vi/vì/vị tùng hà lai nhi chí bần gia 。vi/vì/vị tùng liên hoa trì lai 。 為從他方世界。為從神仙山來。 vi/vì/vị tòng tha phương thế giới 。vi/vì/vị tùng thần tiên sơn lai 。 意甚愛敬即請諸比丘。願明日於貧家食。諸比丘報曰。 ý thậm ái kính tức thỉnh chư Tỳ-kheo 。nguyện minh nhật ư bần gia thực/tự 。chư Tỳ-kheo báo viết 。 吾等所以來者。正為君一人耳。 ngô đẳng sở dĩ lai giả 。chánh vi/vì/vị quân nhất nhân nhĩ 。 今以相造豈得受餘人請耶。 kim dĩ tướng tạo khởi đắc thọ/thụ dư nhân thỉnh da 。 雖爾欲求度人之首良祐福田者。斯有爾許人無有過者。 tuy nhĩ dục cầu độ nhân chi thủ lương hữu phước điền giả 。tư hữu nhĩ hứa nhân vô hữu quá/qua giả 。 即入家內勅諸僕使。速辦種種甘饌飲食。 tức nhập gia nội sắc chư bộc sử 。tốc biện/bạn chủng chủng cam soạn ẩm thực 。 有諸神人道士來造我家吾欲食之。時諸比丘報語主人。 hữu chư thần nhân Đạo sĩ lai tạo ngã gia ngô dục thực/tự chi 。thời chư Tỳ-kheo báo ngữ chủ nhân 。 賢士竟為知不。我等涉學積有年歲。 hiền sĩ cánh vi/vì/vị tri bất 。ngã đẳng thiệp học tích hữu niên tuế 。 經行進止常有法則。六時行道不與常同。 kinh hành tiến chỉ thường hữu pháp tức 。lục thời hành đạo bất dữ thường đồng 。 意欲經行清旦至暮暮達平曉。日出則食不違典律。 ý dục kinh hành thanh đán chí mộ mộ đạt bình hiểu 。nhật xuất tức thực/tự bất vi điển luật 。 彼眾中上座入語檀越。吾一人者名曰一坐一食。 bỉ chúng trung Thượng tọa nhập ngữ đàn việt 。ngô nhất nhân giả danh viết nhất tọa nhất thực 。 飯食諸饌及以菓蓏。一時齎來吾當呪願。 phạn thực chư soạn cập dĩ quả lỏa 。nhất thời tê lai ngô đương chú nguyện 。 檀越聞已歡喜踊躍不能自勝。 đàn việt văn dĩ hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 辦具種種諸饌飲食投於鉢中。別上果蓏前受呪願。 biện/bạn cụ chủng chủng chư soạn ẩm thực đầu ư bát trung 。biệt thượng quả lỏa tiền thọ/thụ chú nguyện 。 復以酥餅蜜和麨別貢上座。望道士食已鉢中遺。 phục dĩ tô bính mật hòa xiểu biệt cống Thượng tọa 。vọng Đạo sĩ thực/tự dĩ bát trung di 。 吾得食之必獲其福。 ngô đắc thực/tự chi tất hoạch kỳ phước 。 比丘受食呪願已訖問檀越曰。頗有甘漿美飲不。檀越報曰。 Tỳ-kheo thọ/thụ thực/tự chú nguyện dĩ cật vấn đàn việt viết 。pha hữu cam tương mỹ ẩm bất 。đàn việt báo viết 。 如貧家中漿有數種。(菘-公+甫)桃甘蔗石蜜諸漿種種皆有。 như bần gia trung tương hữu số chủng 。(tùng -công +phủ )đào cam giá thạch mật chư tương chủng chủng giai hữu 。 不審尊者上座為須何漿。道人報曰。向所論漿。 bất thẩm Tôn-Giả Thượng tọa vi/vì/vị tu hà tương 。đạo nhân báo viết 。hướng sở luận tương 。 生來不飲初不歷口。吾所問漿淳清重。 sanh lai bất ẩm sơ bất lịch khẩu 。ngô sở vấn tương thuần thanh trọng 。 甘儲在積年味不變者吾乃飲耳。 cam 儲tại tích niên vị bất biến giả ngô nãi ẩm nhĩ 。 檀越聞已甚怪所以。咄咄禍災乃置此變。 đàn việt văn dĩ thậm quái sở dĩ 。đốt đốt họa tai nãi trí thử biến 。 吾生斯念謂諸道士皆獲六通羅漢清澈。今觀其蹤正是大賊。 ngô sanh tư niệm vị chư Đạo sĩ giai hoạch lục thông La-hán thanh triệt 。kim quán kỳ tung chánh thị Đại tặc 。 檀越尋語道人。自少以來酒不過口。 đàn việt tầm ngữ đạo nhân 。tự thiểu dĩ lai tửu bất quá khẩu 。 豈敢以酒施於道人。 khởi cảm dĩ tửu thí ư đạo nhân 。 道人即以奢勒裏錢語檀越曰。家若無酒可持此錢為我酤來。 đạo nhân tức dĩ xa lặc lý tiễn ngữ đàn việt viết 。gia nhược/nhã vô tửu khả trì thử tiễn vi/vì/vị ngã cô lai 。 檀越聞已以手掩耳。咄咄甚為可怪。 đàn việt văn dĩ dĩ thủ yểm nhĩ 。đốt đốt thậm vi/vì/vị khả quái 。 何意道士持生業自隨。此諸人等皆是賴鞮。道士有何道心。 hà ý Đạo sĩ trì sanh nghiệp tự tùy 。thử chư nhân đẳng giai thị lại 鞮。Đạo sĩ hữu hà đạo tâm 。 即語道人別更使人。 tức ngữ đạo nhân biệt cánh sử nhân 。 吾非汝僕使乃令吾酤酒室。賴鞮道人吾先不諳墮汝欺中。 ngô phi nhữ bộc sử nãi lệnh ngô cô tửu thất 。lại 鞮đạo nhân ngô tiên bất am đọa nhữ khi trung 。 我今終不為汝所誑。比丘報曰。止止檀越勿興斯謗。 ngã kim chung bất vi/vì/vị nhữ sở cuống 。Tỳ-kheo báo viết 。chỉ chỉ đàn việt vật hưng tư báng 。 吾等所以來者。欲覺寤卿一人耳。 ngô đẳng sở dĩ lai giả 。dục giác ngụ khanh nhất nhân nhĩ 。 汝前後以來費耗財貨施不值主。 nhữ tiền hậu dĩ lai phí háo tài hóa thí bất trị chủ 。 檀越若下意者聽我說譬喻。報曰大佳願欲聞之。可善聽之。 đàn việt nhược/nhã hạ ý giả thính ngã thuyết thí dụ 。báo viết Đại giai nguyện dục văn chi 。khả thiện thính chi 。 猶如善射之士。百步射毛時時乃中。 do như thiện xạ chi sĩ 。bách bộ xạ mao thời thời nãi trung 。 或高或下或左或右不中其的。若以地為的而取射者。 hoặc cao hoặc hạ hoặc tả hoặc hữu bất trung kỳ đích 。nhược/nhã dĩ địa vi/vì/vị đích nhi thủ xạ giả 。 高下東西南北。所射皆著終不失地。 cao hạ Đông Tây Nam Bắc 。sở xạ giai trước/trứ chung bất thất địa 。 今此大眾亦復如是。不選擇施者必值真人。 kim thử Đại chúng diệc phục như thị 。bất tuyển trạch thí giả tất trị chân nhân 。 若選擇施者時時乃值。多有空出費而不益。 nhược/nhã tuyển trạch thí giả thời thời nãi trị 。đa hữu không xuất phí nhi bất ích 。 大眾之中四果備足四雙八輩十二賢士。 Đại chúng chi trung tứ quả bị túc tứ song bát bối thập nhị hiền sĩ 。 皆悉具有欲取珍寶。當詣大海至須彌寶山。 giai tất cụ hữu dục thủ trân bảo 。đương nghệ đại hải chí Tu-Di bảo sơn 。 欲求賢人得道羅漢者當詣大眾。檀越明聽更說一譬。 dục cầu hiền nhân đắc đạo La-hán giả đương nghệ Đại chúng 。đàn việt minh thính cánh thuyết nhất thí 。 開意受持明者。以譬喻自解。 khai ý thọ/thụ trì minh giả 。dĩ thí dụ tự giải 。 昔此貴邦有一僑士適南天竺。 tích thử quý bang hữu nhất kiều sĩ thích Nam Thiên Trúc 。 同伴一人與彼奢婆羅呪術家女人交通。其人發意欲還歸家。 đồng bạn nhất nhân dữ bỉ xa Bà la chú thuật gia nữ nhân giao thông 。kỳ nhân phát ý dục hoàn quy gia 。 輒化為驢不能得歸。同伴語曰。 triếp hóa vi/vì/vị lư bất năng đắc quy 。đồng bạn ngữ viết 。 我等積年離家吉凶災變永無消息。汝意云何為欲歸不。 ngã đẳng tích niên ly gia cát hung tai biến vĩnh vô tiêu tức 。nhữ ý vân hà vi/vì/vị dục quy bất 。 設欲去者可時莊嚴。其人報曰。吾無遠慮遭值惡緣。 thiết dục khứ giả khả thời trang nghiêm 。kỳ nhân báo viết 。ngô vô viễn lự tao trị ác duyên 。 與呪術女人交通。意適欲歸便化為驢。 dữ chú thuật nữ nhân giao thông 。ý thích dục quy tiện hóa vi/vì/vị lư 。 神識倒錯天地洞燃。為一不知東西南北。 thần thức đảo thác/thố Thiên địa đỗng nhiên 。vi/vì/vị nhất bất tri Đông Tây Nam Bắc 。 以是故不能得歸。同伴報曰。汝何愚惑乃至如此。 dĩ thị cố bất năng đắc quy 。đồng bạn báo viết 。nhữ hà ngu hoặc nãi chí như thử 。 此南山頂有草名遮羅波羅。 thử Nam sơn đảnh/đính hữu thảo danh già La ba la 。 其有人被呪術鎮壓者。食彼藥草即還服形。其人報曰。 kỳ hữu nhân bị chú thuật trấn áp giả 。thực/tự bỉ dược thảo tức hoàn phục hình 。kỳ nhân báo viết 。 不識此草知當如何。同伴語曰。 bất thức thử thảo tri đương như hà 。đồng bạn ngữ viết 。 汝以次噉草自當遇之。其人隨語如彼教誡。 nhữ dĩ thứ đạm thảo tự đương ngộ chi 。kỳ nhân tùy ngữ như bỉ giáo giới 。 設成為驢即詣南山。以次噉草還服人形。採取奇珍異寶。 thiết thành vi/vì/vị lư tức nghệ Nam sơn 。dĩ thứ đạm thảo hoàn phục nhân hình 。thải thủ kì trân dị bảo 。 得與同伴安隱歸家。 đắc dữ đồng bạn an ổn quy gia 。 檀越當知此亦如是愚惑之人。一向直信施求羅漢得道者何曰可果。 đàn việt đương tri thử diệc như thị ngu hoặc chi nhân 。nhất hướng trực tín thí cầu La-hán đắc đạo giả hà viết khả quả 。 所在推覓終不可值。欲求真人羅漢者。 sở tại thôi mịch chung bất khả trị 。dục cầu chân nhân La-hán giả 。 當從大眾索之。以次供養必值賢聖獲果不疑。 đương tùng Đại chúng tác/sách chi 。dĩ thứ cúng dường tất trị hiền thánh hoạch quả bất nghi 。 檀越復當明聽。 đàn việt phục đương minh thính 。 昔佛在世大愛道瞿曇彌親佛夷母。以金縷織成衣奉獻如來。 tích Phật tại thế đại ái đạo Cồ Đàm Di thân Phật di mẫu 。dĩ kim lũ chức thành y phụng hiến Như Lai 。 佛告大愛道。夫欲施者當詣大眾。何為獨向我耶。 Phật cáo đại ái đạo 。phu dục thí giả đương nghệ Đại chúng 。hà vi/vì/vị độc hướng ngã da 。 吾亦是大眾之一數。 ngô diệc thị Đại chúng chi nhất số 。 亦有微分可持此金縷織成衣往施聖眾。如來三界特尊。 diệc hữu vi phần khả trì thử kim lũ chức thành y vãng thí Thánh chúng 。Như Lai tam giới đặc tôn 。 猶尚不能偏受信施。辭讓聖眾不自專己。 do thượng bất năng Thiên thọ/thụ tín thí 。từ nhượng Thánh chúng bất tự chuyên kỷ 。 檀越頗聞此界南城內婆槃那寺主。給施眾僧水者不乎。 đàn việt phả văn thử giới Nam thành nội Bà bàn na tự chủ 。cấp thí chúng tăng thủy giả bất hồ 。 檀越報曰。久聞消息生年已來不覩其形。 đàn việt báo viết 。cửu văn tiêu tức sanh niên dĩ lai bất đổ kỳ hình 。 今方乃知賢聖之人。比丘答曰。 kim phương nãi tri hiền thánh chi nhân 。Tỳ-kheo đáp viết 。 前後已來姦偽虛詐誑惑萬端。侵欺檀越如我比者非徒一人。 tiền hậu dĩ lai gian ngụy hư trá cuống hoặc vạn đoan 。xâm khi đàn việt như ngã bỉ giả phi đồ nhất nhân 。 自今已始若欲設福。 tự kim dĩ thủy nhược/nhã dục thiết phước 。 當詣大眾所求果報如願剋獲。時彼比丘即說頌曰。 đương nghệ Đại chúng sở cầu quả báo như nguyện khắc hoạch 。thời bỉ Tỳ-kheo tức thuyết tụng viết 。  毒蛇擎持頸  被服虎斑文  độc xà kình trì cảnh   bị phục hổ ban văn  行如鶴伺魚  閉塞寂無聲  hạnh/hành/hàng như hạc tý ngư   bế tắc tịch vô thanh  內無四等心  欺詐於主人  nội vô tứ đẳng tâm   khi trá ư chủ nhân  是故離諭諂  以真練精神  thị cố ly dụ siểm   dĩ chân luyện tinh thần  如來廣普教  三界廓然明  Như Lai quảng phổ giáo   tam giới khuếch nhiên minh  所以致利養  由有賢聖道  sở dĩ trí lợi dưỡng   do hữu hiền Thánh đạo  施者忘慳貪  盡心事三寶  thí giả vong xan tham   tận tâm sự Tam Bảo  是以離欺詐  以法成其性  thị dĩ ly khi trá   dĩ pháp thành kỳ tánh 爾時檀越即從坐起五體投地敬禮聖眾願受 nhĩ thời đàn việt tức tùng tọa khởi ngũ thể đầu địa kính lễ Thánh chúng nguyện thọ/thụ 懺悔。今蒙潤澤昔所未聞。 sám hối 。kim mông nhuận trạch tích sở vị văn 。 雖言父母尊長猶不能導引。真要遭蒙聖恩永除心垢。 tuy ngôn phụ mẫu tôn trường/trưởng do bất năng đạo dẫn 。chân yếu tao mông Thánh ân vĩnh trừ tâm cấu 。 自今已始設當惠施不問多少。盡當詣眾不敢自專。 tự kim dĩ thủy thiết đương huệ thí bất vấn đa thiểu 。tận đương nghệ chúng bất cảm tự chuyên 。 今重自歸願諸賢聖盡為我師。 kim trọng tự quy nguyện chư hiền thánh tận vi/vì/vị ngã sư 。 當以四事供養衣被飯食床臥具病瘦醫藥。 đương dĩ tứ sự cúng dường y bị phạn thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。 是故說不諂於人也。不依他活者。 thị cố thuyết bất siểm ư nhân dã 。bất y tha hoạt giả 。 昔調達比丘將五百比丘。受王重養供給什物。隨時瞻視不失其意。 tích Điều đạt Tỳ-kheo tướng ngũ bách Tỳ-kheo 。thọ/thụ Vương trọng dưỡng cung cấp thập vật 。tùy thời chiêm thị bất thất kỳ ý 。 此五百人皆仰調達得致利養。 thử ngũ bách nhân giai ngưỡng Điều đạt đắc trí lợi dưỡng 。 自無功德不足為貴。要當己身備具眾法。 tự vô công đức bất túc vi/vì/vị quý 。yếu đương kỷ thân bị cụ chúng Pháp 。 自致供養乃可為貴。是故說不依他活也。守己法行者。 tự trí cúng dường nãi khả vi/vì/vị quý 。thị cố thuyết bất y tha hoạt dã 。thủ kỷ Pháp hành giả 。 法者諸善之法恒念備具。不於餘人受教授。 Pháp giả chư thiện chi Pháp hằng niệm bị cụ 。bất ư dư nhân thọ giáo thọ/thụ 。 沙門白衣以己內教授。 Sa Môn bạch y dĩ kỷ nội giáo thọ/thụ 。 息心令常精勤不失法度。恒隨正法不墮邪部。 tức tâm lệnh thường tinh cần bất thất pháp độ 。hằng tùy chánh pháp bất đọa tà bộ 。 是故說守己法行也。 thị cố thuyết thủ kỷ Pháp hành dã 。 自得不恃不從他望望彼比丘不至正定自得不恃者。夫人執德而不見其德。 tự đắc bất thị bất tòng tha vọng vọng bỉ Tỳ-kheo bất chí chánh định tự đắc bất thị giả 。phu nhân chấp đức nhi bất kiến kỳ đức 。 為而不見其為。自不恃德陵彼無德調達門徒。 vi/vì/vị nhi bất kiến kỳ vi/vì/vị 。tự bất thị đức lăng bỉ vô đức Điều đạt môn đồ 。 已實無德虛受信施。皆興願求獨尊無等。 dĩ thật vô đức hư thọ/thụ tín thí 。giai hưng nguyện cầu độc tôn vô đẳng 。 是故說自得不恃也。不從他望者。 thị cố thuyết tự đắc bất thị dã 。bất tòng tha vọng giả 。 調達弟子各立限制。不得共相誹謗。 Điều đạt đệ-tử các lập hạn chế 。bất đắc cộng tướng phỉ báng 。 稱嘆名譽一人不說逐出眾外。正說無德強說有德。 xưng thán danh dự nhất nhân bất thuyết trục xuất chúng ngoại 。chánh thuyết vô đức cường thuyết hữu đức 。 是故世尊告諸比丘。各各自守慎莫虛稱功德。 thị cố Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。các các tự thủ thận mạc hư xưng công đức 。 行不合己則致其殃不致究竟。是故說不從他望也。 hạnh/hành/hàng bất hợp kỷ tức trí kỳ ương bất trí cứu cánh 。thị cố thuyết bất tòng tha vọng dã 。 望彼比丘不至正定者。意常僥倖有所希望。 vọng bỉ Tỳ-kheo bất chí chánh định giả 。ý thường nghiêu hãnh hữu sở hy vọng 。 心意不專不履正行。於中終不能得出受定意。 tâm ý bất chuyên bất lý chánh hạnh 。ư trung chung bất năng đắc xuất thọ/thụ định ý 。 夫人入定要當專意無他異念。是故說曰。 phu nhân nhập định yếu đương chuyên ý vô tha dị niệm 。thị cố thuyết viết 。 望彼比丘不至正定也。 vọng bỉ Tỳ-kheo bất chí chánh định dã 。  夫欲安命  息心自省  如鼠藏穴  phu dục an mạng   tức tâm tự tỉnh   như thử tạng huyệt  潛隱習教  tiềm ẩn tập giáo 夫欲安命者。所謂安命者。 phu dục an mạng giả 。sở vị an mạng giả 。 眾善普集闡揚幽玄以為營命。非但衣服飲食而已。 chúng thiện phổ tập xiển dương u huyền dĩ vi/vì/vị doanh mạng 。phi đãn y phục ẩm thực nhi dĩ 。 是故說曰。夫欲安命也。息心自省者。 thị cố thuyết viết 。phu dục an mạng dã 。tức tâm tự tỉnh giả 。 戒聞惠施智慧解脫。解脫見慧而自瓔珞。是故說曰。 giới văn huệ thí trí tuệ giải thoát 。giải thoát kiến tuệ nhi tự anh lạc 。thị cố thuyết viết 。 沙門自省也。如鼠藏穴者。 Sa Môn tự tỉnh dã 。như thử tạng huyệt giả 。 夫穴處之蟲深則牢固無所畏懼。不為惡人弊蟲所見侵害。 phu huyệt xứ/xử chi trùng thâm tức lao cố vô sở úy cụ 。bất vi/vì/vị ác nhân tệ trùng sở kiến xâm hại 。 不為暴火溢水所見燒溺。是故說曰如鼠藏穴。 bất vi/vì/vị bạo hỏa dật thủy sở kiến thiêu nịch 。thị cố thuyết viết như thử tạng huyệt 。 潛隱習教者。盡具沙門內禁之法潛居隱處。 tiềm ẩn tập giáo giả 。tận cụ Sa Môn nội cấm chi Pháp tiềm cư ẩn xứ/xử 。 心意遊寂節食知足。人若非人不得其便。 tâm ý du tịch tiết thực/tự tri túc 。nhân nhược/nhã phi nhân bất đắc kỳ tiện 。 是故說潛隱習教也。 thị cố thuyết tiềm ẩn tập giáo dã 。  夫欲安命  息心自省  趣得知足  phu dục an mạng   tức tâm tự tỉnh   thú đắc tri túc  念修一法  niệm tu nhất pháp 夫欲安命者。夫人所以周流四海。 phu dục an mạng giả 。phu nhân sở dĩ châu lưu tứ hải 。 超越嶮難遂增艱苦。無毫釐之善。 siêu việt hiểm nạn/nan toại tăng gian khổ 。vô hào ly chi thiện 。 是故說曰夫欲安命也。息心自省者。食知止足不廣慇懃。 thị cố thuyết viết phu dục an mạng dã 。tức tâm tự tỉnh giả 。thực/tự tri chỉ túc bất quảng ân cần 。 設欲得衣被飯食床臥具。終無榮冀。 thiết dục đắc y bị phạn thực sàng ngọa cụ 。chung vô vinh kí 。 是故說曰趣得知足也。念修一法者。云何為一法。 thị cố thuyết viết thú đắc tri túc dã 。niệm tu nhất pháp giả 。vân hà vi nhất pháp 。 所謂一法者於諸善法而悉知足。 sở vị nhất pháp giả ư chư thiện Pháp nhi tất tri túc 。 是故說曰念修一法也。 thị cố thuyết viết niệm tu nhất pháp dã 。  約利約可  奉戒思惟  為慧所稱  ước lợi ước khả   phụng giới tư tánh   vi/vì/vị tuệ sở xưng  清潔勿殆  thanh khiết vật đãi 約利約可者。謹慎其行不為流耶所屈。 ước lợi ước khả giả 。cẩn thận kỳ hạnh/hành/hàng bất vi/vì/vị lưu da sở khuất 。 設得利養先勸施大眾然後自受。 thiết đắc lợi dưỡng tiên khuyến thí Đại chúng nhiên hậu tự thọ 。 當為四部弟子比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 đương vi/vì/vị tứ bộ đệ tử Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 或為國王大臣一億居士豪富長者。 hoặc vi/vì/vị Quốc Vương đại thần nhất ức Cư-sĩ hào phú Trưởng-giả 。 日夜咨受恒以推讓為先。然後自表。是故說曰約利約可也。 nhật dạ tư thọ/thụ hằng dĩ thôi nhượng vi/vì/vị tiên 。nhiên hậu tự biểu 。thị cố thuyết viết ước lợi ước khả dã 。 奉戒思惟者。專意奉戒毫釐不犯。 phụng giới tư tánh giả 。chuyên ý phụng giới hào ly bất phạm 。 出入行來不失威儀。持心修戒如經火難。 xuất nhập hạnh/hành/hàng lai bất thất uy nghi 。trì tâm tu giới như Kinh hỏa nạn/nan 。 是故說曰奉戒思惟。為慧所稱者。 thị cố thuyết viết phụng giới tư tánh 。vi/vì/vị tuệ sở xưng giả 。 諸有智人志崇高顯耻不上及。見有執行之人共相扶佐成就其行。 chư hữu trí nhân chí sùng cao hiển sỉ bất thượng cập 。kiến hữu chấp hạnh/hành/hàng chi nhân cộng tướng phù tá thành tựu kỳ hạnh/hành/hàng 。 便共稱歎譽其名德。是故說曰為慧所稱也。 tiện cọng xưng thán dự kỳ danh đức 。thị cố thuyết viết vi/vì/vị tuệ sở xưng dã 。 清潔勿殆者。晝夜精勤坐臥經行不失本業。 thanh khiết vật đãi giả 。trú dạ tinh cần tọa ngọa kinh hành bất thất bổn nghiệp 。 清旦至暮暮經達曉。思惟止觀食息不廢。 thanh đán chí mộ mộ Kinh đạt hiểu 。tư tánh chỉ quán thực/tự tức bất phế 。 是故說曰清潔勿殆也。 thị cố thuyết viết thanh khiết vật đãi dã 。  比丘三達  解脫無漏  寡知尠識  Tỳ-kheo tam đạt   giải thoát vô lậu   quả tri 尠thức  智者憶念  trí giả ức niệm 比丘三達者。利根高德無疑解脫棄八除入。 Tỳ-kheo tam đạt giả 。lợi căn cao đức vô nghi giải thoát khí bát trừ nhập 。 是謂一明亦名一達。諸漏已盡是謂二明。 thị vị nhất minh diệc danh nhất đạt 。chư lậu dĩ tận thị vị nhị minh 。 得諸神通是謂三明。復有說者。 đắc chư thần thông thị vị tam minh 。phục hưũ thuyết giả 。 諸漏永盡是謂一明。 chư lậu vĩnh tận thị vị nhất minh 。 知所從生是謂二明自識宿命是謂三明。是故說曰比丘三明也。解脫無漏者。 tri sở tùng sanh thị vị nhị minh tự thức tú mạng thị vị tam minh 。thị cố thuyết viết Tỳ-kheo tam minh dã 。giải thoát vô lậu giả 。 彼執行人已去老死。死有四義。 bỉ chấp hành nhân dĩ khứ lão tử 。tử hữu tứ nghĩa 。 一為結使死二為陰死三為至竟死四為自在天死。 nhất vi/vì/vị kết/kiết sử tử nhị vi/vì/vị uẩn tử tam vi/vì/vị chí cánh tử tứ vi/vì/vị Tự tại Thiên tử 。 是謂四死。三達比丘永降二魔。云何降二魔。 thị vị tứ tử 。tam đạt Tỳ-kheo vĩnh hàng nhị ma 。vân hà hàng nhị ma 。 一者結使魔二者天魔。是故說解脫無漏也。 nhất giả kết/kiết sử ma nhị giả thiên ma 。thị cố thuyết giải thoát vô lậu dã 。 寡知尠識者。己身智慧廣普無崖。 quả tri 尠thức giả 。kỷ thân trí tuệ quảng phổ vô nhai 。 然不與人間周旋。不與知識往反唯有智者乃能分別。 nhiên bất dữ nhân gian chu toàn 。bất dữ tri thức vãng phản duy hữu trí giả nãi năng phân biệt 。 是故說寡知尠識也。智者憶念者。 thị cố thuyết quả tri 尠thức dã 。trí giả ức niệm giả 。 為諸梵行所見愛敬。知其神力信得自在無所罣礙。 vi/vì/vị chư phạm hạnh sở kiến ái kính 。tri kỳ thần lực tín đắc tự tại vô sở quái ngại 。 是故說智者憶念也。 thị cố thuyết trí giả ức niệm dã 。  其於飲食  從人得利  而有惡法  kỳ ư ẩm thực   tùng nhân đắc lợi   nhi hữu ác pháp  從供養嫉  tùng cúng dường tật 其於飲食從人得利者。皆由前身好喜惠施。 kỳ ư ẩm thực tùng nhân đắc lợi giả 。giai do tiền thân hảo hỉ huệ thí 。 顏貌端正面如桃華。生豪族家饒財多寶。 nhan mạo đoan chánh diện như đào hoa 。sanh hào tộc gia nhiêu tài Đa-Bảo 。 先笑後言和顏悅色。神識了朗聰明智慧。 tiên tiếu hậu ngôn hòa nhan duyệt sắc 。thần thức liễu lãng thông minh trí tuệ 。 高才博學無事不知。所至到處增益法事。 cao tài bác học vô sự bất tri 。sở chí đáo xứ/xử tăng ích pháp sự 。 是故說其於飲食從人得利也。 thị cố thuyết kỳ ư ẩm thực tùng nhân đắc lợi dã 。 而有惡法從供養嫉者。或有學人展轉相承而得供養。 nhi hữu ác pháp tùng cúng dường tật giả 。hoặc hữu học nhân triển chuyển tướng thừa nhi đắc cúng dường 。 互相法則從一人得養。後人効之復來供養。 hỗ tương Pháp tức tùng nhất nhân đắc dưỡng 。hậu nhân hiệu chi phục lai cúng dường 。 亦不能分別智慧深淺道德多少。 diệc bất năng phân biệt trí tuệ thâm thiển đạo đức đa thiểu 。 有智慧人反更輕慢巧詐虛名。 hữu trí tuệ nhân phản cánh khinh mạn xảo trá hư danh 。 反更恭奉以真為偽以偽為真。轉相是非共興誹謗。 phản cánh cung phụng dĩ chân vi/vì/vị ngụy dĩ ngụy vi/vì/vị chân 。chuyển tướng thị phi cọng hưng phỉ báng 。 我智慧才技出過於人汝所知淺。各伺其便枉殺良善死者無限。 ngã trí tuệ tài kĩ xuất quá/qua ư nhân nhữ sở tri thiển 。các tý kỳ tiện uổng sát lương thiện tử giả vô hạn 。 令諸智人隱而不出。愚惑惡人在世縱逸。 lệnh chư trí nhân ẩn nhi bất xuất 。ngu hoặc ác nhân tại thế túng dật 。 是故說而有惡法從供養嫉也。 thị cố thuyết nhi hữu ác pháp tùng cúng dường tật dã 。  多集知識  強服法衣  但望飲食  đa tập tri thức   cường phục Pháp y   đãn vọng ẩm thực  床臥之具  sàng ngọa chi cụ 多集知識強服法衣者。 đa tập tri thức cường phục Pháp y giả 。 或巧偽之人著補納衣。 hoặc xảo ngụy chi nhân trước/trứ bổ nạp y 。 外陽下密內共同情人間同處安行法步自不離前。是故說多集知識強服法衣也。 ngoại dương hạ mật nội cộng đồng Tình nhân gian đồng xứ/xử an hạnh/hành/hàng Pháp bộ tự bất ly tiền 。thị cố thuyết đa tập tri thức cường phục Pháp y dã 。 但望飲食床臥具者。其有清信士女。 đãn vọng ẩm thực sàng ngọa cụ giả 。kỳ hữu thanh tín sĩ nữ 。 出逢見者皆興恭敬善心生焉。 xuất phùng kiến giả giai hưng cung kính thiện tâm sanh yên 。 當見之際如華開敷見日鮮明。心意哀愍不能去離。 đương kiến chi tế như hoa khai phu kiến nhật tiên minh 。tâm ý ai mẩn bất năng khứ ly 。 然彼人雖被納衣心如豺狼。如狸伺鼠。 nhiên bỉ nhân tuy bị nạp y tâm như sài lang 。như li tý thử 。 無戒受施不惟道德。欺惑世人不以經戒。 vô giới thọ/thụ thí bất duy đạo đức 。khi hoặc thế nhân bất dĩ Kinh giới 。 眾生奔趣如柱崩頹。猶渴須飲裸者得衣。心意敬待立望其福。 chúng sanh bôn thú như trụ băng đồi 。do khát tu ẩm lỏa giả đắc y 。tâm ý kính đãi lập vọng kỳ phước 。 謂為良祐福田不復是過。 vị vi/vì/vị lương hữu phước điền bất phục thị quá/qua 。 是故說但望飲食床臥具也。 thị cố thuyết đãn vọng ẩm thực sàng ngọa cụ dã 。  當知是過  養為大畏  寡取無憂  đương tri thị quá/qua   dưỡng vi/vì/vị Đại úy   quả thủ Vô ưu  比丘釋意  Tỳ-kheo thích ý 當知是過養為大畏者。利養為病入骨徹髓。 đương tri thị quá/qua dưỡng vi/vì/vị Đại úy giả 。lợi dưỡng vi/vì/vị bệnh nhập cốt triệt tủy 。 死墮惡趣必然不疑。多諸恐畏終已無安。 tử đọa ác thú tất nhiên bất nghi 。đa chư khủng úy chung dĩ vô an 。 若處人間多諸危害。欲自防護復無善助。 nhã xứ nhân gian đa chư nguy hại 。dục tự phòng hộ phục vô thiện trợ 。 住則畏死去則畏賊。 trụ/trú tức úy tử khứ tức úy tặc 。 是故說當知是過養為大畏也。寡取無憂比丘釋意者。 thị cố thuyết đương tri thị quá/qua dưỡng vi/vì/vị Đại úy dã 。quả thủ Vô ưu Tỳ-kheo thích ý giả 。 或有族姓男女執信牢固。捐捨妻息出家學道。 hoặc hữu tộc tính nam nữ chấp tín lao cố 。quyên xả thê tức xuất gia học đạo 。 剃除鬚髮著三法衣。到時持鉢廣福眾生。 thế trừ tu phát trước/trứ tam Pháp y 。đáo thời trì bát quảng phước chúng sanh 。 得食麤細呪願施家。緣是蒙祐盡得度脫。然少於知識。 đắc thực/tự thô tế chú nguyện thí gia 。duyên thị mông hữu tận đắc độ thoát 。nhiên thiểu ư tri thức 。 不廣周旋。捷疾辯才應適無方。 bất quảng chu toàn 。tiệp tật biện tài ưng thích vô phương 。 復為天龍鬼神八部之眾所見尊待。來聽正法受三自歸。 phục vi/vì/vị Thiên Long quỷ thần bát bộ chi chúng sở kiến tôn đãi 。lai thính chánh pháp thụ tam tự quy 。 無數鬼神諸塵垢盡得法眼淨。 vô số quỷ thần chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 是故說寡取無憂比丘釋意也。 thị cố thuyết quả thủ Vô ưu Tỳ-kheo thích ý dã 。  非食命不濟  孰能不揣食  phi thực mạng bất tế   thục năng bất sủy thực  夫立食為先  知是不宜嫉  phu lập thực/tự vi/vì/vị tiên   tri thị bất nghi tật 非食命不濟者。一切眾生有形之類。 phi thực mạng bất tế giả 。nhất thiết chúng sanh hữu hình chi loại 。 依食得全其命。或有貪著飲食。 y thực/tự đắc toàn kỳ mạng 。hoặc hữu tham trước ẩm thực 。 以其貪故傷害眾生數千萬眾。復有眾生心無慳悋。 dĩ kỳ tham cố thương hại chúng sanh số thiên vạn chúng 。phục hưũ chúng sanh tâm vô xan lẫn 。 於諸飲食不大慇懃。所以然者皆由起八大人念。 ư chư ẩm thực bất Đại ân cần 。sở dĩ nhiên giả giai do khởi bát đại nhân niệm 。 飲食知足取支形命。是故說非食命不濟也。 ẩm thực tri túc thủ chi hình mạng 。thị cố thuyết phi thực/tự mạng bất tế dã 。 孰能不揣食者。人得飲食便有出入息。 thục năng bất sủy thực giả 。nhân đắc ẩm thực tiện hữu xuất nhập tức 。 神識得定進經行道。雖有四食揣食為先。 thần thức đắc định tiến/tấn kinh hành đạo 。tuy hữu tứ thực sủy thực vi/vì/vị tiên 。 進趣行來皆能成辦。是故說孰能不揣食也。 tiến/tấn thú hạnh/hành/hàng lai giai năng thành biện 。thị cố thuyết thục năng bất sủy thực dã 。 夫立食為先者。彼修行人意常觀食。 phu lập thực/tự vi/vì/vị tiên giả 。bỉ tu hành nhân ý thường quán thực/tự 。 食從何來為從何去。一一分別由食成果。 thực/tự tùng hà lai vi/vì/vị tùng hà khứ 。nhất nhất phân biệt do thực/tự thành quả 。 是故說夫立食為先也。知是不宜嫉者。 thị cố thuyết phu lập thực/tự vi/vì/vị tiên dã 。tri thị bất nghi tật giả 。 或有行人深山隱處獨樂閑靜。騏驎戴一獨無伴侶。 hoặc hữu hạnh/hành/hàng nhân thâm sơn ẩn xứ/xử độc lạc/nhạc nhàn tĩnh 。kỳ 驎đái nhất độc vô bạn lữ 。 各住隻居亦無徒眾。所以不樂貪在世者。 các trụ/trú chích cư diệc vô đồ chúng 。sở dĩ bất lạc/nhạc tham tại thế giả 。 見譏知微防慮未然。患出於對水溢於原。設無對者則我無患。 kiến ky tri vi phòng lự vị nhiên 。hoạn xuất ư đối thủy dật ư nguyên 。thiết vô đối giả tức ngã vô hoạn 。 是以聖人教人閑居不處憒鬧。 thị dĩ Thánh nhân giáo nhân nhàn cư bất xứ/xử hội nháo 。 則無復有憎嫉之想。是故說知是不宜嫉也。 tức vô phục hữu tăng tật chi tưởng 。thị cố thuyết tri thị bất nghi tật dã 。  嫉先創己  而後創人  擊人得擊  tật tiên sang kỷ   nhi hậu sang nhân   kích nhân đắc kích  是不得除  thị bất đắc trừ 嫉先創己者。猶如有人沒在污泥。 tật tiên sang kỷ giả 。do như hữu nhân một tại ô nê 。 不能得濟拔彼厄難。己不能度安能度人。 bất năng đắc tế bạt bỉ ách nạn 。kỷ bất năng độ an năng độ nhân 。 當求方便免濟其厄。是故說嫉先創己也。 đương cầu phương tiện miễn tế kỳ ách 。thị cố thuyết tật tiên sang kỷ dã 。 而後創人者。己既得度復求方便濟彼未度。 nhi hậu sang nhân giả 。kỷ ký đắc độ phục cầu phương tiện tế bỉ vị độ 。 是故說而後創人也。擊人得擊者。皆由人心未去是非。 thị cố thuyết nhi hậu sang nhân dã 。kích nhân đắc kích giả 。giai do nhân tâm vị khứ thị phi 。 此現法報猶仰睡虛空還下著面。不能計彼。 thử hiện pháp báo do ngưỡng thụy hư không hoàn hạ trước/trứ diện 。bất năng kế bỉ 。 音響寂靜無形為人所罵。 âm hưởng tịch tĩnh vô hình vi/vì/vị nhân sở mạ 。 但有音聲吾耳往聽了無形質。何為空寂法中橫生喜怒。 đãn hữu âm thanh ngô nhĩ vãng thính liễu vô hình chất 。hà vi/vì/vị không tịch Pháp trung hoạnh sanh hỉ nộ 。 愚人無慮自生識想。互相是非遂致喪亡。 ngu nhân vô lự tự sanh thức tưởng 。hỗ tương thị phi toại trí tang vong 。 是故說擊人得擊也。是不得除。 thị cố thuyết kích nhân đắc kích dã 。thị bất đắc trừ 。 愚人執意至死不改。設遇利養計為己有。 ngu nhân chấp ý chí tử bất cải 。thiết ngộ lợi dưỡng kế vi/vì/vị kỷ hữu 。 於中生嫉不能廣及。是故說是不得除也。 ư trung sanh tật bất năng quảng cập 。thị cố thuyết thị bất đắc trừ dã 。 出曜經卷第十五 xuất diệu Kinh quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:39:52 2008 ============================================================